Subscribe: Comments for A Sensitivity to Things
Added By: Feedage Forager Feedage Grade B rated
Language: English
beauty  cherry blossom  comment poetry  comment  death jaitra  death poem  death  jaitra  mishima  poem  poetry death  poetry  ross 
Rate this Feed
Rate this feedRate this feedRate this feedRate this feedRate this feed
Rate this feed 1 starRate this feed 2 starRate this feed 3 starRate this feed 4 starRate this feed 5 star

Comments (0)

Feed Details and Statistics Feed Statistics
Preview: Comments for A Sensitivity to Things

Comments for A Sensitivity to Things

Last Build Date: Mon, 08 Feb 2016 20:33:51 +0000


Comment on The poetry of death by Jaitra

Mon, 08 Feb 2016 20:33:51 +0000

Hi Alan, I've checked my original source for this poem, “Mishima’s Sword” by Christopher Ross, and unfortunately the translator doesn't appear to be credited. Which is a shame because I now have enough Japanese myself to know how subjective translation can be! Regards, Jaitra

Comment on The poetry of death by Jaitra

Mon, 08 Feb 2016 20:28:59 +0000

Update — further research reveals that (again according to Christoper Ross) Mishima wrote a second death poem, which is the poem I quoted originally. Here is Ross on the topic:
View post on

Comment on The poetry of death by Jaitra

Mon, 08 Feb 2016 20:22:29 +0000

Thanks so much Paul. I've been inactive for a long time here, but still no excuse for incorrect information -- I’ll correct it now. I got my version of the death poem from “Mishima's Sword” by Christopher Ross, which at the time was the only place (in English) I'd ever seen it, but although entertaining I doubt this book is an academic authority.

Comment on The poetry of death by Paul

Mon, 04 Jan 2016 10:38:52 +0000

Hi Jaitra, I don't know if you maintain this blog anymore, but I just wanted to let you know that what you have as Mishima's death poem is not remotely like the original. Here is the real one ??????????????? ??????????? Masurao ga Tabasamu tachi no sayanari ni Ikutose taete Kyo no hatsushimo The sheaths of swords rattle As after years of endurance Brave men set out To tread upon the first frost of the year Regards. Paul

Comment on The Language of Humility by PF

Tue, 28 Apr 2015 02:30:04 +0000

Super interesting! Makes me want to learn Japanese . . . And makes me cringe a bit about the contrast of the extreme informality of the English language! Thanks for this article.

Comment on Mono no aware: Beauty in Japan by Hanami: Cherry Blossom Forecast 2015 | Yozakura

Mon, 02 Mar 2015 16:55:22 +0000

[…] According to mono no aware, a falling or wilting autumn flower is more beautiful than one in full bloom; a fading sound more beautiful than one clearly heard. The sakura or cherry blossom tree is the epitome of this conception of beauty; the flowers of the most famous variety, somei yoshino, nearly pure white tinged with a subtle pale pink, bloom and then fall within a single week. The subject of a thousand poems and a national icon, the cherry blossom tree embodies for Japan beauty as a transient experience. (Source) […]

Comment on Kokoro No Tomo (bosom friend) by Asian History Carnival #15 | Frog in a Well

Fri, 06 Feb 2015 20:03:03 +0000

[…] Academics are most noted for writing for themselves, but sometimes they work in the service of others. Jonathan Benda has some questions about the ghostwriter for Syngman Rhee. John Gillespie writes about the relationship between Donald Keene and Mishima Yukio […]

Comment on Mono no aware: Beauty in Japan by S. Elena Graham

Wed, 14 Jan 2015 21:45:27 +0000

Beautiful! However, I believe I disagree with Sri Chinmoy: Beauty doesn't owe me anything. I owe my happiness to Her. Thank you.

Comment on The poetry of death by Alan Summers

Mon, 03 Jun 2013 18:20:29 +0000

Dear Jaitra, Would it be possible to know the translator's name if Yukio Mishima did not write the above verse in English? Often translator's names go uncredited yet it is their copyright, as they create a new work in their translation language of choice, from the original work. kindest regards, Alan

Comment on Follow the rainbow by Jaitra

Mon, 27 May 2013 14:02:19 +0000

Really excellent sentiments Harp! Yes, believing in God may be unfashionable, but maybe it is our ideas of God that are unfashionable, anti-scientific and anti-intellectual, and rather than blaming or dismissing God, we instead need to fashion new ways to see him.