Subscribe: Definiciencia Popular
http://definicienciapopular.blogspot.com/feeds/posts/default
Added By: Feedage Forager Feedage Grade A rated
Language: Spanish
Tags:
cajón  este  frase  fuente fundacionlengua  fuente  leer más»  leer  mal  más  más»  palabras mayores  palabras  según  son 
Rate this Feed
Rate this feedRate this feedRate this feedRate this feedRate this feed
Rate this feed 1 starRate this feed 2 starRate this feed 3 starRate this feed 4 starRate this feed 5 star

Comments (0)

Feed Details and Statistics Feed Statistics
Preview: Definiciencia Popular

Definiciencia Popular



Las definiciones auténticas (o al menos así parecen) de las frases populares de nuestra lengua, junto con su (presunto) origen se encuentran en este modesto (pero genuino) intento de compartir lo que hacemos cuando estamos al "divino botón".



Updated: 2018-04-20T19:21:08.225-03:00

 



SIEMPRE QUE LLOVIÓ, PARÓ

2014-04-27T23:49:15.693-03:00

(image) “Siempre que llovió, paró” pensaba Orlando Varela, vendedor ambulante de profesión, mientras guardaba con una mano los paraguas en una bolsa negra de consorcio y con la otra sacaba anteojos de sol para exhibir en su mesa plegable que hace las veces de mostrador sobre la vereda de la Avenida Corrientes.
Es Orlando quien nos llevará de la mano (con la primera que le quede libre) por la vereda de la ignorancia hasta dejarnos cara a cara con el conocimiento y al final saber el origen, como llegó hasta nuestros días este dicho popular.
Leer más»



DORAR LA PILDORA

2014-04-27T23:53:56.793-03:00

(image) Este mundo capitalista no solo esta poblado de valientes sino que los cobardes también tienen su lugar en él mientras trabajen mucho tiempo por poco dinero y no se quejen, algo que es muy común en esta clase de sujetos a quienes pese a ello también los consideraremos seres humanos.
Los cobardes, esos sujetos que quedan delante del resto porque el resto dio un paso atrás son los que deben asumir algunas responsabilidades, entre ellas comunicar malas noticias tales como: reducción de sueldo, el fin de un noviazgo, el aumento del alquiler, una enfermedad terminal o la visita de la suegra durante el fin de semana.
Leer más»



SER UN CHUSMA

2014-04-28T01:54:33.567-03:00

(image) Se tiene al chusmerío por ocupación de la chusma, ese “conjunto de gente soez”. Contra lo que parece, la palabra chusma tiene uso regional pero su origen es el latín vulgar y, con más precisión, proviene de “ciusma”, del genovés antiguo.
Según el “Diccionario del habla de los argentinos” (2008) chusma es el “conjunto de indios que, por su sexo, edad o condición física no combatían”.
Leer más»



QUIEN MAL ANDA, MAL ACABA

2014-04-28T01:54:54.459-03:00

(image) Quien mal anda, mal acaba es un conocido refrán que aconseja sobre la manera de comportarse en la vida. Advierte que una conducta desordenada, licenciosa y disoluta aboca en un final desastrado.
Por ello aconseja seguir los caminos de la honradez y la templanza, con un comportamiento recto y digno.
Quien mal anda en mal acaba es una comedia original de Juan Ruiz de Alarcón, publicada por primera vez por el impresor sevillano Francisco de Leefdael.
Leer más»



UN TROPEZÓN NO ES CAÍDA

2014-04-28T00:09:13.105-03:00

(image) Insólita pelea la que nos convoca al ring side de las palabras: en el rincón azul “la frase popular” y en el rincón colorado “la canción infantil”…segundos afuera primer round.
La representante del rincón color de un ex canal de televisión en la Republica Argentina da titulo a esta nueva definiciencia mientras que su contrincante esta representa por otra creación de María Elena Walsh.
Para que ustedes puedan tomar partidopor una u otra aunque también pueden darle la razón a aquellos que los tildan de tibios absteniendo de emitir juicio o levantando la mano por el empate y para pedir permiso para ir al baño (en ese orden).
Leer más»



ESTO ES JAUJA

2014-04-28T01:55:07.820-03:00

(image) “Esto es jauja” solemos decir, pero, ¿de dónde procede esta frase? ¿Jauja es un lugar donde pagan por dormir y existe comida por doquier? Parece utópico que encontremos dicho lugar, pero antiguamente se propagó esta historia.
Cuando Colón regresó de América en su primer viaje, comenzaron a extenderse las vivencias de las penalidades que habían superado en la travesía (enfermedades, hambrunas, incomodidades, etc…) y no se lograron reclutar marineros para el segundo viaje.
Leer más»



DAR LA LATA

2014-04-28T01:55:18.439-03:00

(image) Son muchas las versiones que circulan respecto de la procedencia del dicho, aunque todo induce a creer que proviene -por imitación- de los antiguos dichos dar la tabarra o dar la murga, con los que se daba a entender el fastidio ocasionado por alguien que golpea instrumentos de percusión tales como zambombas, palos y cencerros, para festejar las segundas nupcias de una viuda o de un viudo.
Leer más»



AHÍ LE APRIETA EL ZAPATO

2014-04-28T01:55:41.144-03:00

(image) La expresión ha sido sacada de un simpático cuento castellano protagonizado por un cura y un zapatero. Este último, muy apesadumbrado, fue a visitar al párroco para contarle que quería separarse de su mujer. En un intento de disuadirlo, el cura comenzó a relatarle las cualidades de su esposa: "Es bella, es buena cocinera, es una cristiana modelo..."
Leer más»



ME IMPORTA UN BLEDO

2014-04-28T01:56:00.751-03:00

(image)
Un bledo es una acelga, y "dársele o importarle a uno un bledo" una cosa o persona significa sentir hacia ella la más absoluta indiferencia o desinterés.
Según explica Covarrubias: "Bledos. Hortaliza conocida: hay dos especies de ellos, unos son blancos y otros rojos, son de suyo desabridos, si no los guisan con aceite, agua, sal y vinagre y especias".




Mal de muchos, consuelo de tontos

2014-04-28T00:18:31.993-03:00

(image)
Sbarbi comenta este refrán en su Gran Diccionario de Refranes: "Mal de muchos, consuelo de tontos. Nosotros añadiríamos: y de discretos. Niega que sea más llevadera una desgracia cuando comprende a crecido número de personas. Los que tienen contraria opinión dicen: Mal de muchos, consuelo de todos".
José Mª Iribarren aclara que "lo de consuelo de tontos se añadió modernamente. Hace siglos se decía Mal de muchos, consuelo es o gozo es, proverbio mucho más razonable y más conforme con la naturaleza humana que el actual, porque, sin duda alguna, al afligido por una desgracia tiene que consolarle el que su sufrimiento sea compartido por otros muchos".
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/mal-muchos-consuelo-tontos/art/156/



Ir por lana y volver trasquilado

2014-04-28T00:20:22.643-03:00

(image)
Se trata de un dicho muy antiguo; aparece en el Poema de Fernán González, y también en La Celestina, donde, por haber chiste, se cambió el "trasquilado" por "sin pluma".
Según la historia que dio como resultado esta expresión, se opina que lo de "volver trasquilado" se refiere a la antigua pena de trasquilar a cruces, es decir, sin orden, cruzándose las tijeretadas al modo con que se trasquila a las ovejas, pena que se aplicaba a los blasfemos y judíos. A esta pena le llama el Fuero Juzgo "esquilar ladinamente", y el Concilio IV de Toledo, turpiter decalvare.
No obstante esta opinión, existe una, mucho más antigua, según la cual, el proverbio que comentamos alude al carnero que se mete en rebaño ajeno y vuelve al suyo trasquilado.
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/ir-lana-volver-trasquilado/art/165/



Hacer el agosto

2014-04-28T00:22:55.254-03:00

(image)
Esta frase significa hacer buen negocio. Antiguamente se decía hacer su agosto y su vendimia. Se cita en La gitanilla, de Cervantes: "Y así granizaron sobre ella (sobre Preciosa) cuartos, que la vieja no se daba manos a cogerlos. Hecho, pues, su agosto y su vendimia, repicó Preciosa sus sonajas..."
La expresión Hacer el agosto hace referencia a la recolección, y significa entrojar o almacenar la cosecha de cereales y semillas, y, por ende, hacer su negocio o lucrarse, aprovechando ocasión oportuna para ello. Se añadía lo de la vendimia, por reminiscencia del refrán: "Agosto y vendimia no es cada día, y sí cada año, unos con provecho y otros con daño".
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/hacer-agosto/art/169/



Eso son palabras mayores

2014-04-28T00:25:28.085-03:00

(image)
Palabras mayores son, según el Diccionario, las injuriosas u ofensivas. Y la expresión "Eso ya son palabras mayores" constituye, según Sbarbi, el "modo de dar a entender al que refiere alguna cosa que lo que acaba de decir entraña más gravedad o importancia de lo que parece, o que aquello que había narrado antes".
Rodríguez Martín, en sus notas a la novela cervantina Rinconete y Cortadillo, escribe acerca de esto: "Palabras mayores son las injurias, como ladrón, cornudo, etc.". Vulgarmente se llegó a llamar palabras mayores, por extensión, a todas las injuriosas, y no sólo a los cinco verdaderamente grandes, que eran las de gafo (leproso), sodomético (sodomita), cornudo, traydor y hereje.
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/son-palabras-mayores/art/172/



Armarse un toletole

2014-04-28T00:27:28.727-03:00

(image)
El Diccionario de la Academia incluye la voz tole en los significados de "confusión y gritería popular" y "murmuración o rumor de desaprobación que va cundiendo entre las gentes". No incluye la expresión popular Armarse un toletole, que significa levantarse un gran alboroto o confusión, y también suscitarse cierto rumor o runrún. Según Sbarbi, en su Gran Diccionario de Refranes, la frase armarse un toletole "hace alusión a las palabras tolle-tolle con que en medio de gran algazara y griterío pidieron los judíos a Pilatos que les quitara de la vista a Barrabás y decretara la muerte de Jesús".
Frente a esta opinión de Sbarbi, que me parece rebuscada, opino que tole-tole es una fórmula de repetición, de las que tanto abundan en nuestra lengua, y que carecen de sentido y explicación, como las de zipi-zape, rifi-rafe, etc...
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/armarse-toletole/art/190/



Ver los cielos abiertos

2014-04-28T00:28:41.701-03:00

(image)
Manuel Rabanal, en su interesantísimo libro El lenguaje y su duende, recoge la opinión de Alvaro d´Ors sobre el origen de esta expresión que, según el Diccionario de la Real Academia, se aplica cuando se presenta "una ocasión favorable o coyuntura propicia para salir de un apuro o conseguir lo que se deseaba".
Según d´Ors, apoyado por Rabanal, la frase en cuestión proviene de la relación del martirio de San Esteban que aparece en los Hechos de los Apóstoles, donde se dice que, mientras los encolerizados agresores del jóven Esteban rechinaban sus dientes, el mártir, elevando sus ojos a las alturas, exclamó: "Video caelos apertos, et Filium hominis statem a dextris Dei".
Estas palabras figuran en la epístola de la misa del 26 de Diciembre, festividad de San Esteban, protomártir.
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/ver-cielos-abiertos/art/205/



De cajón

2014-04-28T00:30:32.100-03:00

(image)
Ser de cajón una cosa significa "ser regular y corriente". Y según las primeras ediciones del Diccionario de la Academia, "ser corriente y de estilo".
Don Miguel de Unamuno, en un artículo titulado "Juego de palabras", escribe acerca de esto: "Más curioso es, si cabe, el caso del cajón. Este cajón es el de aquella frase de "eso es de cajón", que en rigor quiere decir que es de oportunidad. "Una frase de cajón" quiere decir ya hoy una frase convencional y como litúrgica. Y este cajón parece que no tenga nada que ver con el aumentativo de caja, con la caja grande, y ello aunque acaso induzca a creerlo el pensar que una frase de cajón es la que encaja en un caso dado".
Fuente: http://www.fundacionlengua.com/es/cajon/art/207/




Yo....me lavo las manos

2014-04-28T00:34:00.878-03:00

(image)
Esta frase, tan corriente cuando uno se descarta de un asunto, cuando trata de rehuir toda responsabilidad en él, como hizo Poncio Pilato en el proceso de Cristo, alude, según Bastús, a la costumbre simbólica, usada en algunos pueblos antiguos, de lavarse las manos en presencia del pueblo para demostrar que era uno inocente del crimen que le atribuían.Leer más»



NO ACLARES, QUE OSCURECE

2014-04-28T02:11:49.923-03:00

Hay personas que no pueden tolerar los malos entendidos. Mi amigo Marcelo es uno de ellos. Él siempre intenta explicar una y otra vez lo que acaba de decir. Si dijo "Hola!", en seguida agrega: "He dicho hola! con un solo signo de admiración, porque ahora es como se suele utilizar, no es que no sepa que se debe colocar primero el signo de admiración al principio, bla, bla, bla...." Otra vez, hablando de una vecina, Marcelo dijo que la señora era "una chusma".
Leer más»



A buen entendedor, pocas palabras bastan

2014-04-28T00:34:43.868-03:00

(image)
Esta frase lleva un sentido un tanto oculto que hace que se utilice tanto en sentido positivo (para alabar (elogiar) la inteligencia de alguien), como en sentido negativo (para hacer ver que si alguien no se entera de lo que intentamos explicarle, es porque no quiere o hace como que no quiere entender lo que se le intenta decir).
Leer más»



Armarse la Marimorena

2014-04-04T17:02:04.047-03:00

(image)
"Pelea en el patio de una taberna"
Jan Steen. Óleo sobre lienzo.
Staatliche Museen, Berlín.
Patrimonio cultural prusiano. 
Este dicho es muy poco utilizado en la Argentina, sin embargo, lo hemos oído a menudo de las bocas de nuestros parientes o vecinos venidos de España. Ha sido en dicho país donde se ha originado la frase. Por lo tanto, estamos ante otro de los productos de exportación de nuestra Madre Patria, a quien debemos no solo nuestro idioma (y muchas de sus ocurrentes frases), sino también un legado cultural y religioso, los cuales nos hemos ganado a cambio de unas cuantas libras de oro y plata, anche (it. 'incluso', 'inclusive', 'también', 'aún') algunas otras cosas materiales, perecederas, que nadie puede llevarse a la "otra vida", pero que -irónicamente-, a la vez, han costado muchas vidas de las gentes que solían habitar estos suelos antes de algo que dio en llamarse "Descubrimiento de América".
Leer más»



Nueces para el amor y alcauciles para el olvido

2014-04-28T00:36:39.079-03:00

(image) Quizás tengamos que hablar del equilibrio, como aquella búsqueda inquieta o como destino en el final del camino. Camino de autopistas (el amor) y colectoras (el olvido) aunque en algunos casos las aclaraciones entre paréntesis pueden invertirse.
Cuentan que las nueces generarían vigor a la hora de hacer el amor, pero… ¿A que nuez se refieren: a la nuez como fruto seco o a la nuez de Adam?
Leer más»



Juego de manos, juego de villanos

2014-04-28T00:38:19.574-03:00

(image) "Juego de manos, juego de villanos", reza el dicho popular, y no debemos confundir la acepción de "villanos" en esta frase, porque en las épocas en que se la acuñó se conocía así a quien simplemente vivía en una "villa", o aldea, y por consiguiente no tenía acceso a una educación como la que podía recibir quien habitaba una gran ciudad. En otras palabras, "juego de manos, juego de incultos".
¿En qué consiste el "juego de manos"?
Leer más»



Más vale maña que fuerza

2014-04-28T00:39:24.541-03:00

(image) Este famoso proverbio afirma que la habilidad y la destreza es, con frecuencia, más útil que la fuerza bruta. En la Historia de la Humanidad así como en la Historia de la Literatura existen numerosos ejemplos que corroboran este proverbio. Sin duda, uno de los más conocidos es...
Leer más»



El pez por la boca muere

2014-04-28T00:41:17.162-03:00

(image) Un nuevo 20 de junio se avecina y nosotros desde aquí lo conmemoraremos a nuestra manera como Frank Sinatra.
Estimados lectores, directivos, docentes y alumnos estamos hoy reunidos para recordar a un valiente que dio su vida en el campo de batalla por los colores patrios, que honro nuestro estandarte celeste y blanco, esos colores que hoy se lucen en nuestra bandera de ceremonias que es llevada a cabo por los alumnos: Athos, D’ Artagnan y Falucho.
Aquel frío junio de 1812 a orillas del Paraná...
Leer más»



Meter la gamba

2014-04-28T00:41:56.815-03:00

(image) El término “gamba” es sinónimo de 'pierna' y en el sentido en el que se utiliza la expresión “meter la gamba” equivale a la locución vulgar “meter la pata”. El término “gamba” está documentado en el argot de los maleantes de los siglos XVI y XVII y, posteriormente, en la obra de Salinas “El delincuente español. El lenguaje”, de 1896. Procede del término italiano gamba ('pierna') que lo toma del latín vulgar “camba” ('pierna, referida a la de la caballería'). Así la expresión meter la gamba es un sinónimo de meter la pata, con el significado de “equivocarse”, “errar” en un asunto.
Fuente: Carlos Rivera